Mahmut Yıldız 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 (düzenlendi) Konuşma dili diye bir dil vardır ve yazılı kuralları yok. Yıllar içinde de bu sebeple değişir, değişmesi kolaydır. Eski TRT yıllarındaki gibi, yazıldığı gibi okunur bizim dilimiz ama günlük hayatta böyle olmaz. Bazı harfleri yuvarlar, bazılarını da yutarız. Bu sebeple -geleceğim diye yazarken -gelicem diye okuruz. Ancak konuşma dilinde farklı şekilde telaffuz edilse bile yazarken doğru yazıldığı sürece dil bozulmaz. Bu yüzden günümüzde sıkça kullanılan forumlarda, sosyal medyada Türkçeyi doğru yazmalıyız. Zaman içinde dilde bazı kurallar değişiyor. Bizim okul yıllarında öğrendiğimiz kural zaman içinde değişmiş oluyor. Mesela "keloğlan" kelimesinin hecelere ayrılmış hali bizim bildiğimizden farklıymış. Biz kel-oğ-lan diye ayırırdık, şimdikiler ke-loğ-lan diye ayırıyor. 10 Eylül 2021 tarihinde Mahmut Yıldız tarafından düzenlendi Yorum bağlantısı
Aydın Sert 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 Ben de yazıldığı gibi telaffuz edildiğini bilmekteyim. Diğer varsayımlar ve söylemler günlük konuşma dili diye düşünüyorum. Yorum bağlantısı
Metin Akbal 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 Bunun bir kuralı yok diye biliyorum. Yabancı dilde mesela İngilizce de (bizim gibi bir durum var mı yoksa o dile özgü bir konuşma telaffuzu mu bilmiyorum onu da özellikle ekleyeyim) Grandma grandfa, dady momy vs (İngilizceci arkadaşlar daha net bilgilendirir) Hatta konulu video 1 Yorum bağlantısı
Mehmet Ozyurek 10 Eylül 2021 Yazar Paylaş 10 Eylül 2021 Hepsine amenna. Anadolu da bazen kabalaştırır bazen yutarız.. geliyorum denmez. geliyom, gitmiyom. kapı denmez mesela gapının önü. çağla denmez mesela, çala Ama bir eğitimde değil yazılır diil okunur gelecek yazılır gelicek okunur denince ben de haliyle kural istedim.. Bir trakyalıya h'nin kuralını soramayız.. Ama eğitimde ayvaya hayva de, hipokrata ipokrat de denirse kural sormak gerek 4 Yorum bağlantısı
H.Cenk Bayrakçı 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 @Mehmet Ozyurek Abi İstanbul Türkçesi dediğimiz Türkiye’de konuşulan asıl Türkçe yazıldığı gibi okunur derler. Ancak dilin kolay söylemesi açısından bazı kelimeler değişik telaffuz edilir. Değil kelimesi aslında “deyil” diye söylenirken beynimiz onu “değil” olarak algılar. Diil herhalde yerel söyleyiş. Çünkü Türkçe’de “ğ” harfi kelime içinde konuşma dilinde y harfine yakın telaffuz edilir, ancak bu bir kural değil, söyleyiş alışkanlıkları var. Oğul ya da Oğuz kelimesinde olduğu gibi. Almayayım yazarız almıyayım diye söyleriz. Yazılı olmayan bazı söyleyişler var bence. Yorum bağlantısı
Metin Akbal 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 Erkut Uysal yazdı: Ayvan, Asan, Üseyin vb... Ayva trakyada Hayva dir mesela... Değişik bi ırkız biz... ipokrat yemini etmiş doktor, ipokrat yeminini külah yapar çekirdek satar Trakyada yani o kadar... Recep Selim Kaya yazdı: En belirgin örneği; Ayrabolu 'ya gittim, hayran içtim, ayran kaldım. Edirne de çalışırken teneffüste iki öğrenci arasındaki muhabbette şuna denk gelmiştim: (H)Akkı hoca seni çağırıyor. Yerli öğretmeni bile gülmüştü madem orda Akkı diyorsun da oca neden demiyorsun. 4 Yorum bağlantısı
Ayhan Asil 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 Ali Darbaz yazdı: Malamat ne demek halen bulamadım. Bizimkiler bir şey malamat olduğunda "malamat ettin" der. Malamat = Rezil, perişan, heder anlamına gelir; K. Maraş'da çok kullanılır. Karşılaşmak kelimesine Hapahap olduk derler. 1 Yorum bağlantısı
Ümit Türk 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 Erkut Uysal yazdı: Trakyada; 1-) Değil ----> Deil 2-) Gelecek ----> Gelcek 3-) Koşayım ----> koşüm Trakyada Cümle içinde kullanımı... 1-) O üle deil beeee, yalnış yapüsünüz... 2-) Gelcek yılda görceniz bak... 3-) Koşüm beygir gibi peşinden, yetişemiyom bea... Bizde H kullanımlmaz, yani kullanılca yerde kullanılmaz, kullanılmıca yerde kullanılır... Ayvan, Asan, Üseyin vb... Ayva trakyada Hayva dir mesela... Değişik bi ırkız biz... ipokrat yemini etmiş doktor, ipokrat yeminini külah yapar çekirdek satar Trakyada yani o kadar... Keşan'da okurken okula gitmek için sabah kalkıp yüzümü yıkamak için lavobaya girmiştim. İşim bitti odaya gidiyorum elimde havlu farkında olmadan onuda götürüyorum. Peşime oranın yerlisi olan ve bizde misafir kalan arkadaşım girdi Arkadan bağırıyor 'aaavluu neerde be yaaa' diye. Dedim ne avlusu camimi burası ne içtin sabah sabah demiştim. Uyanamadığım için olayı anlamamıştım. Halen espirisi yapılır. Yorum bağlantısı
Hayrettin Bahadir 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 Erkut Uysal yazdı: Trakyada; 1-) Değil ----> Deil 2-) Gelecek ----> Gelcek 3-) Koşayım ----> koşüm Trakyada Cümle içinde kullanımı... 1-) O üle deil beeee, yalnış yapüsünüz... 2-) Gelcek yılda görceniz bak... 3-) Koşüm beygir gibi peşinden, yetişemiyom bea... Bizde H kullanımlmaz, yani kullanılca yerde kullanılmaz, kullanılmıca yerde kullanılır... Ayvan, Asan, Üseyin vb... Ayva trakyada Hayva dir mesela... Değişik bi ırkız biz... ipokrat yemini etmiş doktor, ipokrat yeminini külah yapar çekirdek satar Trakyada yani o kadar... Trakya'da küpeklee bile Av Av diyuu beyaa 3 Yorum bağlantısı
Yurdaer Elay 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 Hamit inan yazdı: Siğitmek derdi eskiler bizim burada. "İnek kaçi la tarlaya gircek siitsene..." Aslı seyirtmek sanırım.. Bizim oralarda da saartmek şeklinde telaffuz ediliyor. Ali Darbaz yazdı: Malamat ne demek halen bulamadım. Bizimkiler bir şey malamat olduğunda "malamat ettin" der. En sık kullanımı dillere düşmek, rezil olmak/etmek anlamında.. 1 Yorum bağlantısı
Ahmet Hasan Şendağ 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 Konunun başlığındaki atayı da kimse görmemiş 🙂 Türkçe’de ❌ Türkçede ✔️ Yorum bağlantısı
Önder Özcan 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 Mehmet Ozyurek yazdı: Bazı kelimeleri duyuyorum ve şaşırıyorum. Kaynak arıyorum, bulamıyorum. örnek bir kaç kelime paylaşacağım. 1 - değil kelimesi. Konuşurken diil olarak söyleniyor. 2- gelecek kelimesi. Konuşurken gelicek olarak söyleniyor 3- koşayım kelimesi. Konuşurken koşıyım şeklinde söyleniyor. Özellikle bu kelimeler Türkçe’nin hangi kuralına göre bu şekilde telafuz ediliyor? Bunlar konuşma dili sen bunlara neden kural arıyorsun ki? Yazarken doğrusunu yazarız konuşurken kolay telaffuzlusunu- kestirmesini söyleriz. Yorum bağlantısı
Mehmet Ozyurek 10 Eylül 2021 Yazar Paylaş 10 Eylül 2021 Ahmet Hasan Şendağ yazdı: Konunun başlığındaki atayı da kimse görmemiş 🙂 Türkçe’de ❌ Türkçede ✔️ Kızma be ya.. atayı düzelttim.. Yorum bağlantısı
Selçuk Bakış 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 Ali Darbaz yazdı: Malamat ne demek halen bulamadım. Bizimkiler bir şey malamat olduğunda "malamat ettin" der. Sen nasıl suvaslısın yav, bak malamat oldun şimdi 😁 Bizim buralarda çok kullanılır, genelde birazda köylere yakın yerlerde, aşağıda yeterli açıklamalar yazılmış. Yurdaer Elay yazdı: Aslı seyirtmek sanırım.. Bizim oralarda da saartmek şeklinde telaffuz ediliyor. En sık kullanımı dillere düşmek, rezil olmak/etmek anlamında.. Ayhan Asil yazdı: Malamat = Rezil, perişan, heder anlamına gelir; K. Maraş'da çok kullanılır. Karşılaşmak kelimesine Hapahap olduk derler. 2 Yorum bağlantısı
Mahmut Yıldız 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 Selçuk Bakış yazdı: Sen nasıl suvaslısın yav, bak malamat oldun şimdi 😁 Bizim buralarda çok kullanılır, genelde birazda köylere yakın yerlerde, açıklamalar aşağıda yeterli açıklamalar yazılmış. Şimdi Ali ellam ne demek onu da bilmiyordur. 1 2 Yorum bağlantısı
Selçuk Bakış 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 Mahmut Yıldız yazdı: Şimdi Ali ellam ne demek onu da bilmiyordur. Bıldır olsaydı bilirdi unuttu ellaam 2 Yorum bağlantısı
Yurdaer Elay 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 Selçuk Bakış yazdı: Bıldır olsaydı bilirdi unuttu ellaam Gobel anca tomofiliynen hipermil mi neyse ondan yapıyo başga da bildiği bişey yoh 1 2 Yorum bağlantısı
İnan Çınar 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 Gelüse gelü Gelmesse gendü bülü Tokat 'ta bir aracın camında yazıyor. Gelirse gelir Gelmezse kendi bilir anlamında... 1 Yorum bağlantısı
Hüseyin Sönmez 10 Eylül 2021 Paylaş 10 Eylül 2021 (düzenlendi) Erkut Uysal yazdı: Trakyada; 1-) Değil ----> Deil 2-) Gelecek ----> Gelcek 3-) Koşayım ----> koşüm Trakyada Cümle içinde kullanımı... 1-) O üle deil beeee, yalnış yapüsünüz... 2-) Gelcek yılda görceniz bak... 3-) Koşüm beygir gibi peşinden, yetişemiyom bea... Bizde H kullanımlmaz, yani kullanılca yerde kullanılmaz, kullanılmıca yerde kullanılır... Ayvan, Asan, Üseyin vb... Ayva trakyada Hayva dir mesela... Değişik bi ırkız biz... ipokrat yemini etmiş doktor, ipokrat yeminini külah yapar çekirdek satar Trakyada yani o kadar... İşin gerçeği aslında Türkçede 'H' harfi yoktur. Arapçadan dilimize girmiştir. Gerçek 'H' hayın gırtlaktan söylenir Türkçe ise ağzın ön kısmından konuşulur dolayısı ile H harfi kaybolup gider. Örnek olarak kendi ismimden vereyim. BEn adımı doğru düzgün söyleyen bir şive göremedim henüz. Trakyada 'Üseyn' İç Anadoluda 'Fiseyin' Karadenizde 'İsiyin' Güneyde 'Ösüyin' 10 Eylül 2021 tarihinde Hüseyin Sönmez tarafından düzenlendi 1 Yorum bağlantısı
Mehmet Ozyurek 10 Eylül 2021 Yazar Paylaş 10 Eylül 2021 İç anadoluda üssüün Hasan hüseyin. Hasanüssüün Yorum bağlantısı
Ahmet Gül 11 Eylül 2021 Paylaş 11 Eylül 2021 Mehmet Ozyurek yazdı: Ama bir eğitimde değil yazılır diil okunur gelecek yazılır gelicek okunur denince ben de haliyle kural istedim.. Dil bir kurallar bütünüdür, yalnız yaşayan bir varlık olan dilin kuralları kullanıcıları tarafından sürekli değiştiririlir. Bu değişimler zamanla farklı ağızlar, lehçeler hatta farklı diller oluşturur. Bu dilin olağan gelişimidir. Dilbilgisi ikiye ayrılır. Betimsel dilbilgisi (descriptive grammar) dilin gerçekte nasıl kullanıldığı ile ilgilenir. Bu durumda mutlak bir doğru ve ya mutlak bir yanlış yoktur. Halk "değil" yerine "diil" diyorsa bu yanlıştır denilmez, bazı bölgelerde bu şekilde de kullanılabileceğini varsayar. Dilbilgisinin ikinci ayağı ise kuramsal (prescriptive grammar)dilbilgisidir. Kuramsal dilbilgisi görüşünde ise önemli olan kullanımdan ziyade kurallardır. Yani bir yöre "nörüyong emmi" diyorsa bunu doğru kabul etmez, bunun yanlış bir kullanım olduğunu öngörür. Bu tanımlamalardan sonra sonuca gelecek olursak, formal eğitim kuramsal (prescriptive grammar) ile yapılır ve yapılmalıdır. Yani bir öğretmen öğrencisine "değil" yazılır "diil" okunur diyemez. Bu dil öğretiminin temel kurallarına aykırıdır. Kuramsal dilbilgisinden uzaklaşırsanız, dili formüle edemez, o işin içinden çıkamazsınız. Lehçeler, ağızlar o dilin kuralı değil zenginliğidir. Uzun oldu ama umarım biraz aydınlatıcı olmuştur. 3 1 Yorum bağlantısı
Mehmet Ozyurek 11 Eylül 2021 Yazar Paylaş 11 Eylül 2021 Anladığım kadarıyla şiveler daha ön plana çıkıyor Kızımın aldığı kurs bir dublaj ve seslendirme kursu. Hal böyle olunca kurallara çok takılmamak gerektiğine kanaat getirdim. Yorum bağlantısı
Evren Erakçora 11 Eylül 2021 Paylaş 11 Eylül 2021 "tired with all these, for restful death i cry, as, to behold desert a beggar born, and needy nothing trimm'd in jollity, and purest faith unhappily forsworn, and guilded honour shamefully misplaced, and maiden virtue rudely strumpeted, and right perfection wrongfully disgraced, and strength by limping sway disabled, and art made tongue-tied by authority, and folly doctor-like controlling skill, and simple truth miscall'd simplicity, and captive good attending captain ill: tired with all these, from these would i be gone, save that, to die, i leave my love alone. vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni, değmez bu yangın yeri, avuç açmaya değmez. değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini, değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz, değil mi ki ayaklar altında insan onuru, o kızoğlan kız erdem dağlara kaldırılmış, ezilmiş, hor görülmüş el emeği, göz nuru, ödlekler geçmiş başa, derken mertlik bozulmuş, değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın, değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene, doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın, değil mi ki kötüler kadı olmuş yemen' e vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama, seni yalnız komak var ya, o koyuyor adama." Can Yücel, Hamlet i Türkçe'ye çevirirken böyle çevirmiş. seni yalnız komak var ya, o koyuyor adama. Yorum bağlantısı
Muhammet Ali Deli 11 Eylül 2021 Paylaş 11 Eylül 2021 Mehmet Ozyurek yazdı: Bazı kelimeleri duyuyorum ve şaşırıyorum. Kaynak arıyorum, bulamıyorum. örnek bir kaç kelime paylaşacağım. 1 - değil kelimesi. Konuşurken diil olarak söyleniyor. 2- gelecek kelimesi. Konuşurken gelicek olarak söyleniyor 3- koşayım kelimesi. Konuşurken koşıyım şeklinde söyleniyor. Özellikle bu kelimeler Türkçenin hangi kuralına göre bu şekilde telafuz ediliyor? Seni gudurtuyum eyce. Adanaca Sözlük Abo = hayret ifadesi Allöş = bir şasırma nidası anarya = arka, geri antin = afyon çeken araya gitmek = ziyan olmak aşortmen = eşofman avel = aptal banadura = domates barnak = parmak bayaktan = az önce bici bici = su muhallebisi bider = tohum bocit = bakir sürahi (sonradan alüminyuma döndü) böcük = küçük böcek boş boşçu = eski amerikan eşyaları satan bögü = zehirli örümcek carcur = şarjör cere = kulplu testi cibiliyet = geçmis cibindirik = cibinlik cibinlik = tülden oda cillop = pırıl pırıl cinbit = cingöz , cin gibi cinik = ufak cılk = çürük Cırcır = fermuar cıncık = cam cırlazmak = mızıkçılık yapmak cırrık = boş boğaz = ağustos böceği cülük = civciv çömçe = kepçe Çomaç = dürüm çağırdak = çekirdek çencere = tencere çimmek = yüzmek çingil = metal yoğurt kabı çul = kilim, yer yaygısı dağnemek = etrafı kolaçan etmek dakka = eldeki en kıymetli bilye deel mi = değil mi dene = tane demikten = biraz önce deyha = işte orada dezze = teyze dad = lezzet dandik = işe yaramaz davşan = tavşan döş = göğüs dulda = sığınak,kuytu yer eftik = kötü ekerbiçer = con dere = john deere enik = köpek yavrusu eneğim enek = ne kar ne zarar epmek = ekmek essah = sahi esvap = çamaşır eşgi = ekşi ezvahane = eczane falafoş = yalama fallik = hafif meşrep,oynak kadın fırındak = sahtekar , güvenilmez adam folluk = gurk yumurtası gıdışmak = kızmak gadasını almak = belasını almak galan = bundan sonra galle = kasa, içine para konan çekmece gandırıkçı = yalan söyleyip şaşırtan ganel = kanal gapı = kapı gı = kız (bayanların isminden önce söylenir) gıllik = küçük gindirik = aralık gıpraşma = kımıldama gıran = yaramaz çocuk göynek = gömlek gulle = bilye,misket hayma = damlarda asma dallarının toplandığı çardak helke = kova hellengeç = yengeç (ilengiç te denir) hırpo = enayi ıhmak = diz çökmek iriskin = sucuk kapçıklamak = kavramak karsambaç = rendelenmiş buz katmak = koymak , bırakmak keviş küvüş etmek = fecii yenmek kele = kadınların hitap ünlemi kertis = kertenkele kıytırık = değersiz kunnamak = dogurmak kösga = işe yaramaz kasnaklı = kamış iskeletli uçurtma laismen = yan hakem lastik = spor ayakkabısı laylon = plastik malzeme löbbüş = büyük gulle ( yani misket ) mahana = bahane malafat = erkeğin cinsel organı malamat = rezil,kepaze manık = kedi yavrusu melefe = astar,yüz mintan = gömlek mitil = yatak,yorgan eskisi naal oluyon ? = nasılsın ? nörüyon = ne yapıyorsun ? naylon = traktör römorku nünük = salyangoz (sülük te denir) obir = diğer , öteki ökenmek = agiz hareketiyle dalga geçmek öllöz = hayatı kaymış pambık = pamuk pantol = pantolon pendir = peynir peşkir = havlu pellenpüs = yabani iğde pırtmak = kurtulmak pisküüt = bisküvi sınıkçı = kırık çıkık tedavi eden sırt = elbise silme = ağzına kadar dolu soyka = yaramaz çocuk taka = pencere taman = karşıdakinin de bildiğini hatırlatmak için tasdiklemek (= hani!!!) tombili = omuz başı ( dediler ) tosbağa = kaplumbaga teker = bisiklet tuluk = tulum peyniri urup = çeyrek ütmek = yenmek velespit = bisiklet yazı = tarla,ova yeni dünya = malta eriği yuka = (yufka) denizde sig yer yuumak = yıkamak zeyzik = Agustos böcegi (circir da denir) zibil = çöp zibil gibi = çok, gereginden fazla miktarda zibillik = çöplük zort çekmek = küçük duruma düşmek , sesli nanik zumzuk = yumruk Yorum bağlantısı
Yurdaer Elay 11 Eylül 2021 Paylaş 11 Eylül 2021 Mehmet Ozyurek yazdı: Anladığım kadarıyla şiveler daha ön plana çıkıyor Kızımın aldığı kurs bir dublaj ve seslendirme kursu. Hal böyle olunca kurallara çok takılmamak gerektiğine kanaat getirdim. Acaba bazı kelimelerin fonetiği ya da ne bileyim söylenmesi zor olduğundan bu şekilde kullanımı olabilir mi? Koskoca TRT bile bu şekilde telaffuz ediyorsa Yorum bağlantısı
Recommended Posts