İçeriğe Yönlendir

Yanlış Yazılan Kelimeler


Mehmet Ozyurek

Recommended Posts

H.Cenk Bayrakçı
(düzenlendi)

Bizim forumda gördüm ben aracın motoru için kullanılıyor.

Sirke koyuyorlardır Mükremin Bey motora... :)

tarihinde H.Cenk Bayrakçı tarafından düzenlendi
  • Beğen 1
Yorum bağlantısı

Bizim forumda gördüm ben aracın motoru için kullanılıyor.

Ozaman ilk seçenek. yazım hatası. 

"Silkeleme, silkeliyor.. olmasın onlar   :biggrin:"

Yorum bağlantısı

"Cinnet geçirmek" mi? "Cinnet getirmek" mi? Bazı haber spikerleri "geçirdi" diyor bazıları "getirdi"..  :unsure2:

Yorum bağlantısı
Cem Işık

Cinnet geçirmek olmalı. Tekbir getirilir, cinnet geçirilir :p

Yorum bağlantısı
Serkan Toker

Spiker değil sunucudur onlar... :)  

 

 

Bırak onları biz çocukken 19 Mayıs Atatürk' ü Anma ve Gençlik ve Spor Bayramı kutluyorduk... :)

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı

Cinnet geçirmek olmalı. Tekbir getirilir, cinnet geçirilir :p

Bence de geçirmek olmalı. Ancak dün akşam TRT1 haber spikeri "cinnet getiren baba.." dedi. TRT de bunu yaparsa.. :biggrin:

Yorum bağlantısı
Evren Erakçora

§  cinnet geçirmek
 delirmek, aklını kaçırmak.
Deyim

§  cinnet getirmek
 bir an için delilik belirtisi göstermek: Ayol, duydunuz mu? Fahim Bey cinnet getirmiş. -A. Ş. Hisar.
Deyim

 

kaynak tdk

Yorum bağlantısı
  • 1 ay sonra...

Sana malesef kelimesinin Arapça'dan tam transkripsiyonunu da yapabilirim. :) Malesef yazımı galat-ı meşru olmuştur artık. TDK da iki "a" ile kabul eder ama TDK'ya itimat etmiyoruz biz. TDK'nın esas alınmasını da pek tavsiye etmem açıkçası.

Neden?

Yorum bağlantısı

Teşekkür ederim, tahmin ettiğim gibi bir cevap verdiniz. Dil konusundaki hassasiyetiniz ve ilginiz için ayrıca tebrik ederim. 

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Yiğitcan Coşar
(düzenlendi)

Şimdi bir Türkçe öğretmeninin huzurunda ahkam kesmek haddime değil, bağışlayın hocam. :) Fakat Türkçe'yi iyi bilen insanlarla haşır neşirim. Yeri gelir kafama tuğla gibi sözlükleri vura vura hatalarımı düzeltirler. O nedenle bir iki kelam edebilirim müsaadenizle.

 

Murat Bardakçı bu konuda çok yazdı çizdi. Her sene imla esaslarını değiştiriyorlar en basiti. Abuk subuk kelimeler türetiyorlar. Birçok kelimemiz Arapça kökenlidir, biliyorsunuz. O kelimelerin Latin harflerine aktarımında imlası çok nettir. Eski yazıyı (Osmanlı Türkçesi) bilenler çok kolay farkına varır TDK'nın hatalarının. Fakat buna rağmen hala yanlışlarında ısrarcı oluyorlar. En basiti şapka gerektiren "a" harflerinden şapkayı atmaları gibi. Şimdi ben az önceki cümlemde hala mı yazdım, hala mı yazdım belli değil (gerçi şu an Macbook kullandığım için klavyeyi çözemediğimden şapkalı yazamadım da :D ). 

 

Ben kusursuz Türkçe kullanıyorum demiyorum. Bu yazdıklarımda bile ararsak onlarca hata çıkar. Hatta hatalı olduğunu bildiğimiz halde alışkanlıktan yanlışını yazdığımız da oluyor. Sadece özenli kullanmaya çalışıyorum dilimi. Ama TDK başarılı bir kurum değil malesef (maalesef yazmadım yine :D ).

 

Sizin demenize göre "malesef" olan kelimeyi okurken nasıl okuyorsunuz peki ? :) İki tane "a" değilse şapkalı "a" olacak o zaman :p

Çünkü okurken o "a" harfini düz bir şekilde okumuyoruz, sanki yanında "ğ" harfi varmış gibi okuyoruz ya da ben yanlış okuyorum  :)

Hatta "ğ" harfini kullanarak mağlesef yazanlar da var o da ayrı bir dünya tabi :) 

tarihinde Yiğitcan Coşar tarafından düzenlendi
Yorum bağlantısı

Sizin demenize göre "malesef" olan kelimeyi okurken nasıl okuyorsunuz peki ? :) İki tane "a" değilse şapkalı "a" olacak o zaman :p

Çünkü okurken o "a" harfini düz bir şekilde okumuyoruz, sanki yanında "ğ" harfi varmış gibi okuyoruz ya da ben yanlış okuyorum  :)

Hatta "ğ" harfini kullanarak mağlesef yazanlar da var o da ayrı bir dünya tabi :) 

Yiğitcan, aslında maalesef kelimesini okurken yanında ğ varmış gibi değil de ikinci bir a varmış gibi okumalıyız. Zaten şapkanın da görevi harfi uzatmaktı. Aykut Bey, TDK'ya tepki olarak malesef diyor galiba. 

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Murat Dere

"Senin fabrikaya ortak olayım, karını benimle paylaş."

 

"Senin fabrikaya ortak olayım, kârını benimle paylaş."

 

:crazy:

  • Beğen 2
Yorum bağlantısı
Yiğitcan Coşar
(düzenlendi)

Yiğitcan, aslında maalesef kelimesini okurken yanında ğ varmış gibi değil de ikinci bir a varmış gibi okumalıyız. Zaten şapkanın da görevi harfi uzatmaktı. Aykut Bey, TDK'ya tepki olarak malesef diyor galiba. 

 

Yani ben iki tane "a" harfi varmış gibi okuyorum ama iki tane "a" harfi de yoksa şapka olmalı diye düşünürüm :)

Bende neticede eğitimini almadım sizin kadar iyi bilmem imkansız ama TDK sık kullanılanlarda kayıtlı, bir şey yazarken aklıma takılanlara girer bakarım doğrusunu öğrenip öyle kullanmak adına :) Ben TDK'nın yalancısıyım yani :p

tarihinde Yiğitcan Coşar tarafından düzenlendi
  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Mustafa Çiçek

Daha öne bunlar yazıldı mı şimdi önceki sayfalara uzun uzadıya bakamıyorum:

 

yapıcam, edicem/yapca,etcem - yapacağım, edeceğim

böle - böyle

öle - öyle

dicem - diyeceğim

benim ki - benimki

benimde - benim de

 

Kerem abi, kızmayasın, tam senin mesajın altına denk gelmiş oluyor, çift nokta olayımız var. :D Türkçe'de ya tek nokta var, ya da üç nokta.

 

Özellikle -ki ve -de eklerinin yanlış kullanımı çok rahatsız edici. İnsanın öyle yazanı ciddie alası gelmiyor malesef.

 

:shok: 

  :D  :D

Yorum bağlantısı
Kadir Türkeli

Turkce klavyesi olmayanlar affedile bilir :))) ( ben gibi )

Yorum bağlantısı
Mustafa Çiçek

Ben işin muhabbetindeyim hocam. Yazım konusundaki hassasiyetine kesinlikle katılıyorum. Ah o -de'ler ve -ki'ler  :D

Yorum bağlantısı
Murat Dere

Turkce klavyesi olmayanlar affedile bilir :))) ( ben gibi )

 

Klavye tamam da "-bilir" eki de bitişik yazılır; affedilebilir. ;)

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Murat Dere

Yanlış anlamışsınız sayın hocam.

Türkçe klavyesi olmayanlar "affedile" diye bir şey biliyormuş. Biz Türkçe klavyemiz olduğu için bilemiyoruz. :D

 

Hay Allaam ya rappim! :yanaktanmakasalma:

Yorum bağlantısı
Önder Özcan

ctrl+h şapka çıkarır mac'te.

 

Ben de bu bilgiye şapka çıkartıyorum efendim,istirham ederim.

Yorum bağlantısı
(düzenlendi)

Muhattap ve pahallı, son konularda (özellikle araç içi kamera konusunda) sıkça görüyorum. Anlaşılan arkadaşlarda "t" ve "l" fazlalığı var.

 

Bir de ağbi deniyor. Tabi bizim sözlükte veya imla kılavuzunda abi diye bir kelime yok, ağabey'den gündelik konuşma diline devşirilirken yumuşak g akla geliyor ve garip bir kelime ortaya çıkıyor.

tarihinde Mükremin Kocataşkın tarafından düzenlendi
Yorum bağlantısı
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 kullanıcı

    Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.

×
×
  • Yeni Oluştur...