İçeriğe Yönlendir

Türkçede Bazı Kelimelerin Okunuş ve Söylenme Biçimleri


Mehmet Ozyurek

Recommended Posts

Mehmet Ozyurek

Bazı kelimeleri duyuyorum ve şaşırıyorum. Kaynak arıyorum, bulamıyorum. 
örnek bir kaç kelime paylaşacağım. 

1 - değil kelimesi. Konuşurken diil olarak söyleniyor. 
2- gelecek kelimesi. Konuşurken gelicek olarak söyleniyor 

3- koşayım kelimesi. Konuşurken koşıyım şeklinde söyleniyor.  

 

Özellikle bu kelimeler Türkçenin hangi kuralına göre bu şekilde telafuz ediliyor? 

  • Beğen 2
Yorum bağlantısı
Nihat Palolu

Şimdi yazdın ya buraya, ilk defa duyanlar bu şekilde konuşur artık.

Yorum bağlantısı
Yurdaer Elay

Yöresel ağıza göre değişiklik gösteriyor sanırım. Bizim oralarda değil kullanmaz kimse mesela.. dââl gibi bir telaffuzu var kelimenin. Bir de k'ler genelde g olarak kullanılır.. Koşayım yerine goşayım ya da goşuyum.

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Haşmet Güngör
Mehmet Ozyurek yazdı:

 

 

Özellikle bu kelimeler Türkçe’nin hangi kuralına göre bu şekilde telafuz ediliyor.  

Bulamazsın emmi,  Yazı dili ve konuşma dili ayrıdır. Sadece bizde değil hemen her ülkede. Tabi yanlış yazımları eleştirebilirsin zira kuralları belli. Ha biri gazete okurken,  geliyorum'u celiyrum diye okuyorsa o başka . Yada forklift'i  portrif  diye okuyan deyip,   malum şahsıda konuya  katmış olayım. Bu ara elleşmiyom, malum ömürle ilgili çok temennisi var yazanlara, neme lazım yaş kemale erdi de, tutar falan.

  • Beğen 7
  • Mutlu 2
Yorum bağlantısı
Mehmet Ozyurek
Yurdaer Elay yazdı:

Yöresel ağıza göre değişiklik gösteriyor sanırım. Bizim oralarda değil kullanmaz kimse mesela.. dââl gibi bir telaffuzu var kelimenin. Bir de k'ler genelde g olarak kullanılır.. Koşayım yerine goşayım ya da goşuyum.

Yöresel şiveden ziyade, bazı diksiyon sitelerinde de benzer telafuzlar var. 
Diksiyon, dublaj eğitimlerinde de bu şekilde öğretiliyor. 
 

değil neden diil olarak telafuz edilir bir kural bulamıyorum 

Haşmet Güngör yazdı:

Bulamazsın emmi,  Yazı dili ve konuşma dili ayrıdır. Sadece bizde değil hemen her ülkede. Tabi yanlış yazımları eleştirebilirsin zira kuralları belli. Ha biri gazete okurken,  geliyorum'u celiyrum diye okuyorsa o başka . Yada forklift'i  portrif  diye okuyan deyip,   malum şahsıda konuya  katmış olayım. Bu ara elleşmiyom, malum ömürle ilgili çok temennisi var yazanlara, neme lazım yaş kemale erdi de, tutar falan.

Bulaşma abi.  Dilinin kemiği yok bu günlerde. 😂

Nihat Palolu yazdı:

Şimdi yazdın ya buraya, ilk defa duyanlar bu şekilde konuşur artık.

İzmir’de nasıl söyleniyor bu kelimeler? :)

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Metin Mankal

Karındaş - kardaş - gardaş gibi Anadolu'da evrilmiş ve yerleşmiş..Sonrasında z kuşağı 'kardo' ya çevirmiş..Gardaşa kadar olanı ağız..Kardo sanırım sosyal medya dili..

Yorum bağlantısı
Nihat Palolu
Mehmet Ozyurek yazdı:

İzmir’de nasıl söyleniyor bu kelimeler? :)

 

Verdiğin örnekler yazıldığı gibi söyleniyor.

 

Normalde; geliyoruz, alacağım, yapacağım

İzmir’de; geliyoz, alcam, yapcam

Yorum bağlantısı
Çiğdem Bilen
Mehmet Ozyurek yazdı:


Sizin link değil olarak okuyor hocam

Şu link diil okuyor.

http://trttelaffuz.com/kelime/13076

Biz trt bilmeyiz Mehmet Bey bizim için eğitimde Türk Dil Kurumu ne derse o 👍  ama branşı Türk Dili ve Edebiyatı olan varsa farklılığı daha iyi açıklayacaktır ben 1.sınıf terkim bu konuya daha gelmemiştik 😄

  • Beğen 1
  • Mutlu 1
Yorum bağlantısı
Mehmet Ozyurek
Biz trt bilmeyiz Mehmet Bey bizim için eğitimde Türk Dil Kurumu ne derse o [emoji106]  ama branşı Türk Dili ve Edebiyatı olan varsa farklılığı daha iyi açıklayacaktır ben 1.sınıf terkim bu konuya daha gelmemiştik [emoji1]

Hah işte kızımla tam bu noktada çelişiyoruz. :)
Ben tedeka ne derse o diyorum.
Kızım tedeka değil baba tedeke diyor.
Ayrıca hiç bir dil yazıldığı gibi okunmaz diyor.
Peki diyorum. Kural bul bana.
Gittiği kursta diil olması gerektiğini söylüyorlar.
Yorum bağlantısı
Celal Aydın

1) Deel
2) Gelici
3) Koşim (goşim)

Adana-Hatay-Maraş ortaya karışık [emoji1]

  • Beğen 2
Yorum bağlantısı
Kerem Kurluva
Mehmet Ozyurek yazdı:

...

 

Özellikle bu kelimeler Türkçe’nin hangi kuralına göre bu şekilde telafuz ediliyor.  

 

Konuşma dilinde ortaya çıkan farkların kuralı yoktur, diye düşünürdüm.
Kural demek doğru olmaz belki, ama, bir sistematiği varmış..
https://www.youtube.com/watch?v=HYWH2fjul_U

 

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Öner Kurukuz
Mehmet Ozyurek yazdı:


Hah işte kızımla tam bu noktada çelişiyoruz. :)
Ben tedeka ne derse o diyorum.
Kızım tedeka değil baba tedeke diyor.
Ayrıca hiç bir dil yazıldığı gibi okunmaz diyor.
Peki diyorum. Kural bul bana.
Gittiği kursta diil olması gerektiğini söylüyorlar.

Ural-Altay dil grubuna giren diller okunduğu gibi yazılır, yazıldığı gibi okunur.

 

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Erkut Uysal

Trakyada;

1-) Değil ----> Deil

2-) Gelecek ----> Gelcek

3-) Koşayım ----> koşüm

Trakyada Cümle içinde kullanımı...

1-) O üle deil beeee, yalnış yapüsünüz...

2-) Gelcek yılda görceniz bak...

3-) Koşüm beygir gibi peşinden, yetişemiyom bea...

Bizde H kullanımlmaz, yani kullanılca yerde kullanılmaz, kullanılmıca yerde kullanılır...

Ayvan, Asan, Üseyin vb...

Ayva trakyada Hayva dir mesela... 

Değişik bi ırkız biz... :)

ipokrat yemini etmiş doktor, ipokrat yeminini külah yapar çekirdek satar Trakyada yani o kadar... :)

  • Beğen 2
  • Mutlu 4
Yorum bağlantısı
Emre Şimşek

Bunun en bariz örneği “değil mi” = “dimi”

Bu tür farklılıklar yöresel olarak oluşuyor bunları tek tek kağıda dökmek anlamsız olur dil evrenselliğini kaybeder.

Günlük hayatta konuştuğumuz şekli ile resmi bir yerde yazılı olacağını sanmıyorum çünkü mantıken yazıldığı zaman o haliyle kabul edilmiş olur.

 

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Hamit inan
Erkut Uysal yazdı:

3-) Koşayım ----> koşüm

Siğitmek derdi eskiler bizim burada. 
"İnek kaçi la tarlaya gircek siitsene..."
:)

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Emin Önal
Hamit inan yazdı:

Siğitmek derdi eskiler bizim burada. 
"İnek kaçi la tarlaya gircek siitsene..."
:)

Naa gidiiin laa ? :)

Bizim orada acayip kelimeler türemiş. Çarşambaca diye bir dil var :)

 

  • Mutlu 1
Yorum bağlantısı
Hamit inan
Emin Önal yazdı:

Naa gidiiin laa ? :)

 

Yaşar emmimin dölüynen çarşi gidiik balcan fidesi filan alcam, unada pantul bakcaz firektiye takılmış sarsuk :)

  • Mutlu 2
Yorum bağlantısı
Emin Önal
Hamit inan yazdı:

Yaşar emmimin dölüynen çarşi gidiik balcan fidesi filan alcam, unada pantul bakcaz firektiye takılmış sarsuk :)

"Yanağunda sivrü vardu, u nu öldüdüm. Bi soksa, sıtma olcağdun. Hayatunu gurtardum da la yiyenim!"

Rahmetli Ferhan Şensoy'un Kalemimin Sapını Gülle Donattım kitabından..

  • Beğen 2
Yorum bağlantısı
Ali Darbaz

Malamat ne demek halen bulamadım. Bizimkiler bir şey malamat olduğunda "malamat ettin" der. 

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Evren Erakçora
Mehmet Ozyurek yazdı:

Bazı kelimeleri duyuyorum ve şaşırıyorum. Kaynak arıyorum, bulamıyorum. 
örnek bir kaç kelime paylaşacağım. 

1 - değil kelimesi. Konuşurken diil olarak söyleniyor. 
2- gelecek kelimesi. Konuşurken gelicek olarak söyleniyor 

3- koşayım kelimesi. Konuşurken koşıyım şeklinde söyleniyor.  

 

Özellikle bu kelimeler Türkçe’nin hangi kuralına göre bu şekilde telafuz ediliyor? 

http://www.leventdonmez.com/yazilis-okunus-farklari

Yorum bağlantısı
Selim Kaya
Erkut Uysal yazdı:

...

Bizde H kullanımlmaz, yani kullanılca yerde kullanılmaz, kullanılmıca yerde kullanılır...

...

 

En belirgin örneği; Ayrabolu 'ya gittim, hayran içtim, ayran kaldım.

:D

  • Beğen 2
  • Mutlu 3
Yorum bağlantısı
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 kullanıcı

    Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.

×
×
  • Yeni Oluştur...