Guest Mert Boran 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 Efsane olmuş bu şarkının hikayesini bilen var mı ? Çevremde çoğu kişi bilmiyormuş. Bana anlatıldığında bir tuhaf olmuş ve şarkıyı bir başka dinlemiştim. Ne kadar doğru bilinmez ama duygu dolu olduğu kesin. Söz konusu şarkı: 1976 da kaydedilen bu beste Don Felder, Don Henley ve Glenn Frey imzalıdır. Peki bu unutulmaz şarkı neyi anlatır, işte Hotel California ‘ın kısa hikayesi : 1969 yazında hikayenin kahramanı olan adam uzun bir seyahate çıkar. Ve yolu California'dan geçerken dinlenmek için Hotel California'yı bulur. Ufak sevimli bir oteldir. Sıcak bi havası vardır. Bir odaya yerleştirilir. Oteldeki ikinci gününde, odasının hemen yanındaki odada kalan kızla tanışır, arkadaş olurlar. Birlikte gezmeye başlarlar, çok fazla zaman geçmeden birbirlerine aşık olurlar ve tatili Hotel California'da birlikte geçirmeye karar verirler. Çok severler birbirlerini, bütün bir yaz hep beraberdirler. Otelin sıcak insanları, sevimliliği sadeliği onları çok etkilemiştir. Unutamayacakları bir yaz yaşarlar. Yazın bitiminde bir karar vermek zorundalardır ayrılık için. Ve şöyle derler ' Eğer bir sene sonra birbirimizi unutmaz ve yine bu kadar çok sevecek olursak, gelecek yazın ilk gününde (tanıştıkları günü kastederek) Hotel California'da buluşacağız ' diyerek sözleşirler. O zamana kadar birbirlerini hiç aramayacaklardır. ( bu aşk bir yaz aşkımı yoksa gerçek bi aşk mı anlamak için yaparlar bunu)... Tam bir sene geçmiştir. Adam sözleştikleri gibi bir sene sonra otelde buluşmak için yola çıkar. Tanıştıkları ilk gündür o gün. yol uzundur bitmek bilmez adam için ve sonunda California'ya varır. Otelin oraya geldiğinde kapkara bi bina bulur..otel bir gün önce yanmıştır...Hemen sevdiği kıza haber vermek ister. Onunda gelmiş olabileceğini düşünerek olması muhtemel yerlere bakar. Ancak bulamaz. Ve sonunda çok acı birşey öğrenir ve bu şarkı ortaya çıkar. Acı gerçek ne mi? Sevgilisi süpriz yapmak için bir gün önceden otele gelmiştir. Ve çıkan yangında ölmüştür... Müzik dolu günler sizin olsun... 15 Yorum bağlantısı
İ.Göksel Yaman 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 Biliyordum bu şarkının hikayesini.. Yıllar geçsede, hiçbir zaman modası geçmeyen bir parça Yorum bağlantısı
Evren Erakçora 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 "Hasan boğuldu" efsanesini biliyor muyuz? http://www.kazdaglari.com/kultur/hasan/hasan.html 2 Yorum bağlantısı
Hayrettin Bahadir 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 Bu şarkıyı her dinlediğimde ilk gördüğüme aşık oluyorum. 2 Yorum bağlantısı
Güvenç Terzierol 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 Rahmetli babacığımın en sevdiği parçaydı benimde çok sevdiğim bir parça. Sabahları bazen okula gitmem için kaldırmaya geldiğinde bunu çalardı gitarla.. Çok seğişik tarzda ve etkileyici parçalar var bohem yıllarına denk gelen rock gruplarnda. Deep purple sometimes ı feel like screaming parçasınıda tavsiye ederim. Ün, şan şöhretten bıkmış, maskeler altında, fahişeler üstünde yaşamaktan bunalmış, yağcıların sürekli peşlerinde kan emici gibi dolanmalarından, sürekli otellerde olmaktan bıkmışlığın, kısaca o şöhretin, o zenginlikten bıkmışlığın bir tarifidir. Diyorlarya rocknroll yaşam. Bıkkınlık getirebiliyormuş demekki 7 Yorum bağlantısı
Hayrettin Bahadir 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 Bir hikaye de benden.. http://www.youtube.com/watch?v=Urw-iutHw5E Şarkının Almancası; 2.jeanny, komm, come onsteh auf, bittedu wirst ganz naßschon spät, kommwir müssen weg hierraus aus dem waldverstehst du nicht?wo ist dein schuhdu hast ihn verloren,als ich dir den weg zeigen mußtever hat verloren?du, dich?ich, mich?oderoder wir uns?jeanny, quit livin' on dreamsjeanny, life is not what it seemssuch a lonely little girl in a cold, cold worldthere's someone who needs youjeanny, quit livin' on dreamsjeanny, life is not what it seemsyou're lost in the nightdon't wanna struggle and fightthere's someone who needs youes ist kaltwir müssen weg hier,komm.dein lippenstift ist verwischtdu hast ihn gekauft undund ich habe es gesehenzuviel rot auf deinen lippenund du hast gesagt "mach mich nicht an"aber du warst durschaut.augen sagen mehr als wortedu brauchst mich doch, hmmmh?alle wissen, daß wir zusammen sindab heutejetzt hör ich sie!sie kommen!sie kommen dich zu holen.sie werden dich nicht finden.niemand wird dich finden!!du bist bei mir.jeanny, quit livin' on dreams...newsflash:in den letzen monaten ist die zahlder vermißten personen dramatisch angestiegendie jüngste veröffentlichung der lokalen polizei-behörde berichtet von einem weiteren tragischen fall.es handelt sich um ein neunzehnjähriges mädchen,das zuletzt vor vierzehn tagen gesehen wurde.die polizei schließt die möchligkeit nicht aus, daß essich hier um ein verbrechen handelt.Türkçe çevirisi;jeanny, gel, gel hadikalk ayağa, lütfensırılsıklam oluyorsun... Devamını Görgeç oldu, hadiburdan gitmemiz gerekormandan çıkmalıanlamıyor musun?ayakkabın nerde?kaybettin,sana yolu göstermek zorundaykenkim kaybetti?sen, seni?ben, beni?yadayada biz birbirimizi?jeanny, hayallerde yaşamayı bırakjeanny, hayat göründüğü gibi değilsenin gibi küçük bir kız soğuk, soğuk dünyadasana ihtiyacı olan biri varjeanny, hayallerde yaşamayı bırakjeanny, hayat göründüğü gibi değilgecede kayboldunçabalamak ve savaşmak istemiyorsunsana ihtiyacı olan biri varhava soğukburdan gitmeliyizgelrujun silinmişonu satın aldınve ben gördümdudaklarında fazla kırmızı varve sen dedin ki: bana asılmaama iç yüzün ortaya çıkmıştıgözler sözlerden daha fazla şey söylerlerbana yine de ihtiyacın var,hmmmh?herkes birlikte olduğumuzu biliyorbugünden itibarenşimdi onları duyuyorum!geliyorlar!seni almaya geliyorlar!seni bulamayacaklar!kimse seni bulamayacak!sen benimlesin!jeanny, hayallerde yaşamayı bırakŞarkının bir de ilginç hikayesi var; "bir mafya üyesi adam jeanny (jennifer) adında bir kadına aşık olur. jeanny' de adamın aşkını geri çevirmez ve birlikte bir hayat sürmeye başlarlar. bir gün evlenmeye karar verdiklerinde jeanny adamın bir mafya üyesi olduğunu öğrenir. ama çok sevdiği için adamdan vaz geçemez. fakat malum mafya mesleğinin içeriği itibariyle jeanny adamın mafyadan ayrılmasını ister. adam da kabul eder ve mafyadan ayrılır. ama mafya bunu kendisine yediremez. adama geri dönmesi gerektiği çağrısında bulunur. adam ise aşkı seçer. bunun üzerine mafya adamdan intikam almaya karar verir. jeanny'i öldürür ve suçu adamın üstüne yıkar. adam ömür boyu hapse mahkum olur. fakat onu ilgilendiren jeanny'nin ölümüdür, onun yokluğudur. ve bir gün hapishanede bu şarkının sözlerini yazar ve intihar eder. kodesinde ölü bulunduğunda yatağının üzerine bıraktığı notta bu şarkının sözleri yazılıdır." Yorum bağlantısı
Murat Dere 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 (düzenlendi) "Some dance to remember, some dance to forget", "Kimi hatırlamak için danseder, kimi unutmak." olacak. Yabancı şarkılar için, "ne dedikleri belli değil, anamıza mı küfrediyor? Ha hah haaa..." durumuna eskiden beri gıcık olurum. Nedense yabancı şarkıların sözleri hep anlamsızdı bizim için. Halbuki özellikle 70'lerde yapılan şarkıların bir çoğunun sözleri herkes için çok etkileyicidir. Gerçekten "dinleyene" tabii. Elvis Presley'den dinleyin: http://muratdere.com.tr/index.php/songs-sarklar/elvis-presley/in-the-ghetto Bir Varoşta Soğuk ve gri bir chicago sabahında karlar uçuşurkenBir varoştaZavallı, küçük bir bebek doğduVe annesi ağladı.Çünkü ihtiyacı olmayan tek bir şey varsaO da beslenecek başka bir aç boğazdı,Bir varoşta..Anlamıyor musunuz?Çocuğun bir yardım eline ihtiyacı varYoksa, bir gün asabi bir delikanlı oacakElimizi vicdanımıza koyalım!Göremeyecek kadar kör müyüz?Sadece başımızı çeviriyoruz.Dünya dönüyor,Ve burnu akan, aç, küçük bir çocukSoğuk bir rüzgarın estiği sokakta oynuyor,Bir varoşta..Ve o, çok aç.Bu yüzden gece vakti sokaklarda gezmeye başlıyor,Ve çalmayı öğreniyor,Ve dövüşmeyi öğreniyor,Bir varoşta..Sonra bir gece,Umutsuzluk içinde, evden kaçıyor,Bir silah alıyor, bir araba çalıyor, kaçmaya çalışıyor.Fakat fazla uzaklaşamıyor..Ve annesi ağlıyor.Elinde silahla yüzükoyun yerde yatarkenAsabi delikanlının etrafında bir kalabalık toplanıyor,Bir varoşta..Genç oğlu öldüğünde,Soğuk, gri bir chicago sabahındaYeni bir bebek doğuyor,Bir varoşta..Ve annesi ağlıyor,Bir varoşta.. 23 Kasım 2013 tarihinde Murat Dere tarafından düzenlendi 2 Yorum bağlantısı
Misafir 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 Şahdamar adlı eserin hikayesini tek geçerim Yorum bağlantısı
Misafir 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 "Some dance to remember, some dance to forget", "Kimi hatırlamak için danseder, kimi unutmak." olacak. Yabancı şarkılar için, "ne dedikleri belli değil, anamıza mı küfrediyor? Ha hah haaa..." durumuna eskiden beri gıcık olurum. Nedense yabancı şarkıların sözleri hep anlamsızdı bizim için. Halbuki özellikle 70'lerde yapılan şarkıların bir çoğunun sözleri herkes için çok etkileyicidir. Gerçekten "dinleyene" tabii. Elvis Presley'den dinleyin: http://muratdere.com.tr/index.php/songs-sarklar/elvis-presley/in-the-ghetto .... Sadece yabancı değil yerli şarkılarında 70 versiyonlarının sözleri çok etkileyici. Şuan sözde anlam ifade içeren hemen hemen hiçbir yeni şarkı yok gibi.. Olay 90 lardan sonra koptu. "Çok canım acıdı çeksene elin..." Yorum bağlantısı
Murat Dere 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 Sadece yabancı değil yerli şarkılarında 70 versiyonlarının sözleri çok etkileyici. Şuan sözde anlam ifade içeren hemen hemen hiçbir yeni şarkı yok gibi.. Olay 90 lardan sonra koptu. "Çok canım acıdı çeksene elin..." Doğru da konumuz yabancı diye şeyettiydim, sen de hemen şeyetme ya. Yorum bağlantısı
Misafir 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 Doğru da konumuz yabancı diye şeyettiydim, sen de hemen şeyetme ya. Ne bilim.. Türkçe çeviriler, şahdamar mah damar girince işin içine.. bende şeytiyim diye şeyttim Yorum bağlantısı
Ayhan Onaran 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 (düzenlendi) Ben bu şarkının hikayesini bilmiyordum..Türkçe sözlerini okudum yukarıda anlatılan hikayeyle bir bağlantı da kuramadım.. 23 Kasım 2013 tarihinde Ayhan Onaran tarafından düzenlendi 1 Yorum bağlantısı
Nihat Palolu 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 Ben bu şarkının hikayesini bilmiyordum..Türkçe sözlerini okudum yukarı da anlatılan hikayeyle bir bağlantı da kuramadım.. Ben ne şarkıyı ne de hikayesini bilmiyorum, duymadım da. Ben bilmiyoruz, biz bilmiyorum, ben köyden yarın geldim 1 Yorum bağlantısı
Misafir 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 Bu şarkı ile böyle bir iddia da var ki daha önce şarkıların tersten okunuşunda belki konu geçmştir. Polemik için yazmadım. Sonuçta iddia, kanıtlanmış birşey yok. "O hâlde, ondan çok daha ünlü bir başka örneğe, 30 yıldır dünyayı kırıp geçiren ve artık "damar romantizm"in simgesine dönüşmüş olan bir besteye, "Hotel California"ya geçelim hemen. Eagles grubunun dinleyenlerin bir türlü tadına doyamadıkları, geniş kitleleri her dem mest eden bu parçasının bir dizesi aynen şöyle:"There were voices down the corridor, thought I heard them say, welcome to the Hotel California."(Duyduğum sesler koridorun derinliklerinden geliyordu,onlara Hotel California'ya hoşgeldiniz de.)Oteline gelen konuklara güleryüzle hoşgeldin demek her işletmecinin en doğal görevi elbette, ancak bu bölümü tersten dinlediğinizde "Yeah Satan, he organized his own religion"(Yaşasın şeytan, o kendi dinini kurdu)diye başlayan ve şeytana bağlılığı yücelterek sürüp giden bir bölüm duyuyorsanız, o zaman işler bir parça değişecektir. Üstelik, "California"nın gerçekte bir otel falan değil Los Angeles'te büyük bircaddenin adı olduğunu ve yeryüzünün ilk resmî şeytan tapınağının da 1968 yılında satanistlerin lideri Anton Zsandor Lavey tarafından yine bu cadde üzerinde kurulduğunu biliyorsanız, huylanmalarınız daha da artacaktır. Çoğunluğu ABD'de ve İngiltere'de faaliyet gösteren bir dizi din adamı ile müzik araştırmacısı, içinde "satanist" propaganda cümleleri barındıran bu gibi kült mertebesine erişmiş parçaların sayısını günümüzde 50'ye kadar ulaştırmış durumdalar. " Saygılarımla. Yorum bağlantısı
Güvenç Terzierol 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 İşte bunlar hep ottan (70'li yıllarda yapılan bazı muhteşem şarkılar) Şuan şans verilse zamanda yolculuk hakkım olsa ve tek atış olsa 60-70li amerikanya derim. O zamanları yaşamak isterim ot kafası nasıl bilmiyorum ama belliki güzel kafa ortaya çıkanlara bakınca Yorum bağlantısı
Çağlar Bayur 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 hotel california: gitarda çalabildiğim tek parça, gitar çalmayı bilmem jenny: piyanoda çalardım unuttum da hikayesi mafya ile bağlantılı değildi diye hatırlıyorum? gerçek ölü bir kız bulunuyor ve basındz uzun zmaan yer alıyordu hikayesi hotel california diye bir otelin gerçekte var olmadığını duydum da tersten dinlenen parça modası o zaman yoktu bea? Yorum bağlantısı
Güvenç Terzierol 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 Ama asıl bomba besteler İngiltere'den Büyük fanı olduğum whitesnake ve queen ingilterelidirler doğru Yorum bağlantısı
Misafir 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 Şarkıları tersten nasıl dinliyoruz ? Öyle bir teknoloji var mı cidden ? Bu işi yapan programlar varmış internette Mert. Saygılarımla. Yorum bağlantısı
Nihat Palolu 23 Kasım 2013 Paylaş 23 Kasım 2013 Şarkıları tersten nasıl dinliyoruz ? Öyle bir teknoloji var mı cidden ? Var. teyp kaseti alıyorsun, mikrofon kullanarak kasetçalar vasıtasıyla kasete kaydediyorsun. Daha sonra kaseti söküp içindeki bandın yönünü değiştirip dinliyorsun 1 Yorum bağlantısı
Yasir Uslan 14 Aralık 2013 Paylaş 14 Aralık 2013 Son kısım neyi anlatıyor, tersten okumadan da gözümde sütunlar,aynalar, piramitler canlandı Bu şarkı ile böyle bir iddia da var ki daha önce şarkıların tersten okunuşunda belki konu geçmştir. Polemik için yazmadım. Sonuçta iddia, kanıtlanmış birşey yok. "O hâlde, ondan çok daha ünlü bir başka örneğe, 30 yıldır dünyayı kırıp geçiren ve artık "damar romantizm"in simgesine dönüşmüş olan bir besteye, "Hotel California"ya geçelim hemen. Eagles grubunun dinleyenlerin bir türlü tadına doyamadıkları, geniş kitleleri her dem mest eden bu parçasının bir dizesi aynen şöyle: "There were voices down the corridor, thought I heard them say, welcome to the Hotel California." (Duyduğum sesler koridorun derinliklerinden geliyordu,onlara Hotel California'ya hoşgeldiniz de.) Oteline gelen konuklara güleryüzle hoşgeldin demek her işletmecinin en doğal görevi elbette, ancak bu bölümü tersten dinlediğinizde "Yeah Satan, he organized his own religion" (Yaşasın şeytan, o kendi dinini kurdu) diye başlayan ve şeytana bağlılığı yücelterek sürüp giden bir bölüm duyuyorsanız, o zaman işler bir parça değişecektir. Üstelik, "California"nın gerçekte bir otel falan değil Los Angeles'te büyük bircaddenin adı olduğunu ve yeryüzünün ilk resmî şeytan tapınağının da 1968 yılında satanistlerin lideri Anton Zsandor Lavey tarafından yine bu cadde üzerinde kurulduğunu biliyorsanız, huylanmalarınız daha da artacaktır. Çoğunluğu ABD'de ve İngiltere'de faaliyet gösteren bir dizi din adamı ile müzik araştırmacısı, içinde "satanist" propaganda cümleleri barındıran bu gibi kült mertebesine erişmiş parçaların sayısını günümüzde 50'ye kadar ulaştırmış durumdalar. " Saygılarımla. Yorum bağlantısı
Murat Dere 14 Aralık 2013 Paylaş 14 Aralık 2013 Son kısım neyi anlatıyor, tersten okumadan da gözümde sütunlar,aynalar, piramitler canlandı Enee, benim bacanak yaşıyomuş ya la! Yorum bağlantısı
Yasir Uslan 14 Aralık 2013 Paylaş 14 Aralık 2013 Enee, benim bacanak yaşıyomuş ya la! Sen gel bakim bu taraflara doğru. Yorum bağlantısı
Misafir 14 Aralık 2013 Paylaş 14 Aralık 2013 Çok klas bir parça cidden...ne zaman dinlesem alır götürür.... Yorum bağlantısı
Recommended Posts