İçeriğe Yönlendir

Yanlış Kullandığımız Sözler, Özdeyişler


Cem Işık

Recommended Posts

Önder Özcan

 

Cem Işık yazdı:

Konu çok yanlış yerlere gidiyor gibi🤭

 

nooluyo yaaa :unsure2:

Nereye geldik böyle :D

Yorum bağlantısı
Cem Işık
Önder Özcan yazdı:

 

 

nooluyo yaaa :unsure2:

Nereye geldik böyle :D

Fazla yürüdük, yanlış geldik; Bulgar hududuna geldik ( bkz: devekuşu kabare:) 

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Yurdaer Elay

Ben de biraz katkı yapayım :) 

 

"Güzele bakmak sevaptır" değil, "Güzel bakmak sevaptır."
 

"Altı kaval, üstü şişhane" değil, "Altı kaval, üstü şeşhane." (Kaval: Namlu. Mermiyi nereye atacağı çok da kestirilemeyen düz bir borudur. Şeşhane: Mermiyi atış ekseni etrafında döndürerek çok daha hassas nişan almayı sağlayan yivli namludur).

 

"Göz var nizam var" değil, "Göz var izan (anlayış, anlama yeteneği) var."
 

"Aptala malum olurmuş" değil, "Abdal'a malum olurmuş."
 

"Kısa kes Aydın havası olsun" değil, "Kısa kes Aydın abası olsun." (Aba bir giysidir ve Aydın efesinin abası kısa ve dizleri açıktır).
 

"Su uyur düşman uyumaz" değil, "Sü (asker) uyur düşman uyumaz."
 

"Saatler olsun" değil, "Sıhhatler (sağlık) olsun."
 

"Su küçüğün söz büyüğün" değil, "Sus küçüğün söz büyüğün."
 

"Elinin körü" değil, "Ölünün kûru." (Kûr: Mezar, gömüt).
 

"Sıfırı tüketmek" değil, "Zafiri (soluk) tüketmek."
 

"Eni konu" değil, "Önü sonu."
 

"Geçti Bolu'nun pazarı, sür eşeği Niğde'ye" değil, "Geçti Bor'un pazarı, sür eşeği Niğde'ye." (Bor: Niğde'nin ilçesi).
 

"Ana gibi yar, Bağdat gibi diyar olmaz" değil, "Ane gibi yar, Bağdat gibi diyar olmaz." (Ane: Bağdat'ta bir uçurum. Yar: Uçurum).
 

"Haydan gelen huya gider" değil, "Hayy'dan gelen Hu'ya gider." (Hayy, Hu: Allah'ın isimleri).
 

"Fukaranın düşkünü beyaz giyer kış günü" değil, "Zürefanın düşkünü, beyaz giyer kış günü." (Daha önce iyi bir durumda olan kişi bu konumunu kaybettiğinde uygun olmayan, yersiz davranışlarda bulunur).
 

"Azimle sıçan duvarı deler" değil, "Azimli sıçan (fare) duvarı deler."
 

  • Beğen 11
  • Teşekkür 1
Yorum bağlantısı
Hüseyin Maviş

"Eninde sonunda" değil, "önünde sonunda" olması gerekir. Bence en fazla yanlış kullanılan bir deyiş.

  • Beğen 3
Yorum bağlantısı
Metin Akbal

Bazı bölgelerimizde eşlere karı denir. Aslında biraz kaba düşer ama detayını bilince çok anlamlı bir hal alıyor. Koca dağ demektir, kar dağı örter kocanın karı anlamında ince bir anlam çıkıyor.

Veled çocuk anlamında gelir. Ama söylemde şu an biraz kaba geliyor.

Yosma aslında güzel kadın demek ama şu an olumlu bir anlamda kullanılmıyor.

Öksüz ve yetim kelimeleri yakın anlamlarda olmalarına rağmen birbirlerini karşılamıyor.

Eşek hoş laftan ne anlar :)

Kış geliyor ört hocam yorgaaaan yorgan üstüne [emoji16]

Eşek ne anlar hoşaftan
Eşek ne anlar hoş laftan
hangisi doğru. 
Mesajı yeni gördüm cevaplamışım [emoji4]
  • Beğen 4
Yorum bağlantısı
Ahmet Çalışkan
Recep Demirci yazdı:

Eşek ne anlar hoşaftan
Eşek ne anlar hoş laftan

hangisi doğru. 

İkisi de değil :)

  • Şaşkın 1
Yorum bağlantısı
Recep Demirci

@Ahmet Caliskan kardeşim doğru ne peki :) 

 



Sabahın körü değil sabahın nuru.

Birde Azeri kardeşlerimiz Azerbeycandan sizlere salam getirmişem diyor bunu birkaç kişi selam yerine bildiğimiz salam anladı.

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Metin Akbal
[mention=87371]Ahmet Caliskan[/mention] kardeşim doğru ne peki [emoji4] 
 


Sabahın körü değil sabahın nuru.

Birde Azeri kardeşlerimiz Azerbeycandan sizlere salam getirmişem diyor bunu birkaç kişi selam yerine bildiğimiz salam anladı.
Azerbaycan deyince Süleyman Demirel ile Haydar Aliyev 'in arasındaki diyalog aklıma geldi [emoji23][emoji23]
  • Beğen 2
  • Mutlu 5
Yorum bağlantısı
Doğan Arşiray
Yurdaer Elay yazdı:

Ben de biraz katkı yapayım :) 

 

"Güzele bakmak sevaptır" değil, "Güzel bakmak sevaptır."
 

"Altı kaval, üstü şişhane" değil, "Altı kaval, üstü şeşhane." (Kaval: Namlu. Mermiyi nereye atacağı çok da kestirilemeyen düz bir borudur. Şeşhane: Mermiyi atış ekseni etrafında döndürerek çok daha hassas nişan almayı sağlayan yivli namludur).

 

"Göz var nizam var" değil, "Göz var izan (anlayış, anlama yeteneği) var."
 

"Aptala malum olurmuş" değil, "Abdal'a malum olurmuş."
 

"Kısa kes Aydın havası olsun" değil, "Kısa kes Aydın abası olsun." (Aba bir giysidir ve Aydın efesinin abası kısa ve dizleri açıktır).
 

"Su uyur düşman uyumaz" değil, "Sü (asker) uyur düşman uyumaz."
 

"Saatler olsun" değil, "Sıhhatler (sağlık) olsun."
 

"Su küçüğün söz büyüğün" değil, "Sus küçüğün söz büyüğün."
 

"Elinin körü" değil, "Ölünün kûru." (Kûr: Mezar, gömüt).
 

"Sıfırı tüketmek" değil, "Zafiri (soluk) tüketmek."
 

"Eni konu" değil, "Önü sonu."
 

"Geçti Bolu'nun pazarı, sür eşeği Niğde'ye" değil, "Geçti Bor'un pazarı, sür eşeği Niğde'ye." (Bor: Niğde'nin ilçesi).
 

"Ana gibi yar, Bağdat gibi diyar olmaz" değil, "Ane gibi yar, Bağdat gibi diyar olmaz." (Ane: Bağdat'ta bir uçurum. Yar: Uçurum).
 

"Haydan gelen huya gider" değil, "Hayy'dan gelen Hu'ya gider." (Hayy, Hu: Allah'ın isimleri).
 

"Fukaranın düşkünü beyaz giyer kış günü" değil, "Zürefanın düşkünü, beyaz giyer kış günü." (Daha önce iyi bir durumda olan kişi bu konumunu kaybettiğinde uygun olmayan, yersiz davranışlarda bulunur).
 

"Azimle sıçan duvarı deler" değil, "Azimli sıçan (fare) duvarı deler."
 

butün sihrini bozdun konunun...

  • Mutlu 1
Yorum bağlantısı
Recep Demirci
Metin Akbal yazdı:

Azerbaycan deyince Süleyman Demirel ile Haydar Aliyev 'in arasındaki diyalog aklıma geldi emoji23.pngemoji23.png

Unutulmaz efsanedir o diyalog. :) 

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Ahmet Çalışkan
Metin Akbal yazdı:

Azerbaycan deyince Süleyman Demirel ile Haydar Aliyev 'in arasındaki diyalog aklıma geldi emoji23.pngemoji23.png

Benzer bir diyalog TRT'de de oldu. Azerbaycanlı bir askeri yetkili otomatik silahlardan ve silahlı birliklerden bahsediyordu. Tek sıkıntı, bizde hiç de hoş anlamı olmayan "y...k" kelimesinin onlarda "silah" anlamına gelmesiydi :D

Yorum bağlantısı
Mahmut Yıldız
Ahmet Caliskan yazdı:

Benzer bir diyalog TRT'de de oldu. Azerbaycanlı bir askeri yetkili otomatik silahlardan ve silahlı birliklerden bahsediyordu. Tek sıkıntı, bizde hiç de hoş anlamı olmayan "y...k" kelimesinin onlarda "silah" anlamına gelmesiydi :D

Yanlış anlama diye bir film, hepsi orada geçiyor.

  • Mutlu 1
Yorum bağlantısı
Selim Kaya
Metin Akbal yazdı:

Azerbaycan deyince Süleyman Demirel ile Haydar Aliyev 'in arasındaki diyalog aklıma geldi emoji23.pngemoji23.png

 

Neymiş bu diye ararken, Zeki Müren 'e denk geldim...

 

Zeki Müren bir gün televizyonda yemek programının davetlisidir. Orada bir yemeğin tadına bakar ve aşçıya sorar:
-Siz bu yemeğin içine ne koydunuz? Çok güzel olmuş gerçekten.
Aşçı da cevap verir:
-"Sana" koydum.(Sana bildiğimiz gibi margarin)
Zeki Müren bu cevabın üzerine bozulur ama pek belli etmeden o unutulmaz cevabı verir:
- Yaa! demek öyle. Öyleyse ben de buradan Türkiye'deki diğer bütün ustalara söyleyeyim de onlar da "sana" koysun.

  • Beğen 1
  • Mutlu 6
Yorum bağlantısı
Yurdaer Elay
Dogan Arsiray yazdı:

butün sihrini bozdun konunun...

 

Yapıyorum arada öyle şeyler.. Bozulmayan sihir icat etsinler :D

Yorum bağlantısı
Ahmet Çalışkan
Mahmut Yıldız yazdı:

Yanlış anlama diye bir film, hepsi orada geçiyor.

O ayrı bir konudur. Benim dediğim olay, TRT'de bizzat sansürsüz yayınlandı bir programda :)

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Yurdaer Elay
Ahmet Caliskan yazdı:

Benzer bir diyalog TRT'de de oldu. Azerbaycanlı bir askeri yetkili otomatik silahlardan ve silahlı birliklerden bahsediyordu. Tek sıkıntı, bizde hiç de hoş anlamı olmayan "y...k" kelimesinin onlarda "silah" anlamına gelmesiydi :D

 

Belki başka kültürlerde de vardır ama millet olarak biz böyle şeylerle çok eğleniriz, dalga geçeriz veya sorun yaparız. Almanca bazı kelimeler mesela.. Göthe'yi Türkiye'de tanımayan insan az olsa gerek :) 

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Doğan Arşiray
Yurdaer Elay yazdı:

 

Belki başka kültürlerde de vardır ama millet olarak biz böyle şeylerle çok eğleniriz, dalga geçeriz veya sorun yaparız. Almanca bazı kelimeler mesela.. Göthe'yi Türkiye'de tanımayan insan az olsa gerek :) 

eee işte öyle goethe böyle kitap

 

https://1000kitap.com/kitap/genc-wertherin-acilari--1648

....

 

dur dur az sonra mavra ayarına gelecek konu hissediyorum, katkımda olmuş olabilir tabi duruma, ondan sonra land var 130 binler efendime söyleyeyim, ledxenonlar, hipemiller oyunlar eğlenceler derken akşam olur program sonu eve dağılma

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Selim Bilgin
Fatih Evcin yazdı:

abi daha da vahimi var . '' si*tm seni'' diyor adam . Muhabbet arasında olan bize olacak :D 

 

Yok artık. :D 

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Cavit Çırakoğlu
Yurdaer Elay yazdı:

 

Belki başka kültürlerde de vardır ama millet olarak biz böyle şeylerle çok eğleniriz, dalga geçeriz veya sorun yaparız. Almanca bazı kelimeler mesela.. Göthe'yi Türkiye'de tanımayan insan az olsa gerek :) 

Geçen bir capsta Rize'de  yapılan edebi toplantılara ne denir?

Sorusuna cevaben :Çay elinden Goethe'ye ...

 

  • Beğen 1
  • Mutlu 4
Yorum bağlantısı
Tansu Kalafatoğlu

Bu da örnek. Bunlar erzurum adetlerine benziyor ama bilemedim. Kim vurduya gitmek :) 
 

 

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Öner Kurukuz
Mahmut Yıldız yazdı:

 

Bunun doğrusu :

sü uyur düşman uyumaz. 

sü,  eski dilde asker demektir. 

  • Beğen 1
Yorum bağlantısı
Bülent Tarakçı

"Nato kafa nato mermer." bizde her ne kadar rumca daki gibi "Anlamıyor.Taşkafa" anlamında kullanılsada, bilinen askeri birlik "Nato" ile alakası yokmuş. Rumca aslı "Na to kefari na to mermari" imiş. Rumca na:işte, kefari:kafa demekmiş. "to" ingilizce de kullanılan "the" gibi bir ekmiş. 

Yorum bağlantısı
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 kullanıcı

    Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.

×
×
  • Yeni Oluştur...